『コタムリト』ベンガル語原典で* * *と印字されて いる箇所がある。 それは?
マヘンドラ・グプタがタクールの許で泊まり込み修行をしていた「1883年12月14日(金)」のコタムリトのベンガル語原典の中で、タクールの言葉の後に * * * と印字されている箇所がある。ベンガル語原典をすべて確認したところ、ほかにも * * * と印字された箇所が5ヶ所確認できた。また ……… と印字された箇所も4ヶ所、存在することが確認できた。
これらは、一般の人には公言してはならないとタクールから言われたか、もしくはマヘンドラ・グプタがそう判断した秘密の内容と思われる。また、マヘンドラ・グプタへの個人的な教えであるため公開しなかった内容のようである。
このことは、マヘンドラ・グプタの直筆の日記を読むことが許された熱心な「コタムリト」の研究者が「コタムリト」と「日記」を照らし合わせて読んで導いた結論である。前後の文章から考えても、それが正しいと思われる。
それなら最初から何も記述しなければよいと思うが、なぜ、あえて * * * や ……… として記載したかは、研究者も明言していない。将来、熱心な信者がそれを見て、その内容を想像する楽しみを残しておいてくれたのかも知れない。
* * * の記述5ヶ所のうち、3ヶ所が1883年12月から翌年1月にかけての泊まり込み修行の期間であった。
以下、マヘンドラ・グプタがタクールの許で泊まり込み修行をしていた期間の * * * について見てみよう。
「1883年12月14日(金)」
(ベンガル語原典第2巻・第12章収録)

パラシュラーマの讃(たた)えの言葉を聞きながら、タクールは前三昧になられた!
時々、「ラーマ、ラーマ」とやさしい声でつぶやいていらっしゃる。* * *
聖ラーマクリシュナ「(ラームラルに向かって)ちょっと、賤民グハカの話のところを読んでみろ!」
「1883年12月24日(月)」
(ベンガル語原典第4巻・第8章収録)
